長句翻譯方法PPT
1、⑧昨晚我看了一部精彩的電影,是關于二次世界大戰的。〖23字〗
2、Exercises:PutthefollowingintoChinese:〖35字〗
3、Itturnedoutthat…結果是……〖18字〗
4、Ithasbeenprovedthat…已證明……〖22字〗
5、③很可能他將成功。〖8字〗
6、一般而言,如果定語從句比較長,多于8個單詞,翻譯過程可以考慮單獨成句,將從屬連詞的含義翻譯出來即可(其原理為漢語多短句,不習慣長句,結構相對比較松散)〖67字〗
7、第二,注意英語被動句的翻譯。英文的被動句經常用漢語主動句表達,如:Youarerequestedtogiveaperformance〖62字〗
8、Itisreportedthat…據報道……〖19字〗
9、Itissupposedthat…據推測……〖19字〗
10、Itisnecessarythat…有必要……〖20字〗
11、(2)Itis+過去分詞十從句:〖13字〗
12、③Itislikelythathewillsucceed.〖28字〗
13、第一,翻譯時注意英文的句型,英文的句型一般來說有相應的中文譯法。如It的句型的翻譯:〖38字〗
14、①Itisreportedthattheyhavefoundanotherstar.〖41字〗
15、WhatisfearedasfailureinAmericansocietyis,aboveall,loneliness.(在美國社會中作為失敗而為人們所恐懼的,莫過于孤獨了。)〖82字〗
16、⑤她被勸告吃藥。〖7字〗
17、Itislikelythat…很可能……〖17字〗
18、Itisgeneral1yconsideredthat…人們普遍認為……〖33字〗
19、長句翻譯有個規律,尤其是從句套從句的,要從后往前翻,一定注意,中文的特點是,除非詞就那么長,否則盡量切成小分句。〖49字〗
20、Itfollowsthat…由此可見……〖17字〗
21、Itmustbeadmittedthat…必須承認……〖24字〗
22、是同義習語借用法,也就是兩種語言中有一些同義的習慣用語,不管是在形式、內容以及色彩方面都比較符合,它們的意思或隱義不但相同,并且形象或者比喻也是非常的相似;〖72字〗
23、以下是英譯漢的幾點技巧:〖11字〗
24、主要是指英譯中行文務求簡潔、流暢、自然,而簡潔的最佳辦法就是采用四字句、六字句或者八字句。增強行文張力也是如此,采用四、六、八字句構成同義重復,這是中文的一大特點,如:口若懸河、劍拔***張之勢、箭在弦上不得不發。〖91字〗
25、wantawifewhowillworkandsendmetoschool.(我想要個既能工作又能送我上學的老婆)。有的句子過長,前置會顯得累贅,或不符合漢語的習慣,這樣我們翻譯時將從句后置,把它翻譯成跟主句平行的并列句。如:I〖104字〗
26、⑦我將永遠不會忘記我來這所大學的那一天。〖19字〗
27、Itisgoodnewsthat………是好消息〖20字〗
28、④我們必須十點鐘前到達是個問題。〖15字〗
29、⑦I'llneverforgetthedaywhenlcametotheUniversity.〖45字〗
30、Itisimportantthat…重要的是……〖21字〗
31、Itisclearthat…很清楚……〖16字〗
32、Itisbelievedthat…據信……〖18字〗
33、非限制性關系分句和它的先行項之間有比較松散的關系。就其意義上來說,在句子中有時相當于二個并列分句,有時在語義上起狀語分句的作用,翻譯時可將其后置譯成并列句,例如:〖75字〗
34、②碰巧我帶著支票簿。〖9字〗
35、(4)It+不及物動詞十從句:〖12字〗
36、itiscommonknowledge………是常識〖22字〗
37、Itisassertedthat…有人主張……〖20字〗
38、在國俗意義以及品牌翻譯方面也要注意,在產品說明書的翻譯中,就會涉及到商標的品牌。在對商標品牌進行翻譯的時候,對商標詞語的國俗語義要加以關注。國俗語義表現出了語義的民族性,也把使用此語言的國家的歷史文化以及民情風俗的特點充分的反映出來。〖110字〗
39、⑥她告訴我她的家鄉正在建造一個大型水庫。〖19字〗
40、高屋建瓴“攬全局”〖7字〗
41、⑧YesterdayIsawawonderfulfilm,whichwasaboutWorldWarII.〖51字〗
42、①據報道,他們又發現了一顆星。〖13字〗
43、⑤Shewasadvisedtotakethemedicine.〖31字〗
44、Itissaidthat…據說……〖14字〗
45、tome.(我想要個老婆,她不會以妻子的義務來打攪我,而是始終聽命于我。)〖31字〗
46、wasverypatienttowardsthechildren,whichherhusbandseldomwas.(她對孩子們很耐心,她丈夫卻很少這樣。)〖72字〗
47、如果以上做不到,證明你語法基礎有問題,補習吧。〖20字〗
48、Ithappensthat…碰巧……〖15字〗
49、行文提倡“四、六、八”〖7字〗
50、直譯法,也就是參照文字的字面意思進行直接的翻譯;〖22字〗
51、主要是指翻譯首先要分清英文主從句,一般先處理插入成分或從句,之后再處理主句。處理英文細節時要高屋建瓴,宏觀把握,不拘泥于一字一詞。行文需要注意中文特有的節奏感,不能拖沓冗長,要按照中文來龍去脈,由遠及近的敘事原則組織行文。〖101字〗
52、(3)Itis+形容詞十從句:〖12字〗
53、一個從句不管多長,它修飾對象只能是一個。你可以把這個從句與其相應的修飾對象用筆劃出來,弄清誰修飾誰,剩下的就是調整句子結構了。〖58字〗
54、wantawifewhowillnottroublemewithawife'sdutiesbuta1wayslistens〖60字〗
55、英譯漢的方法和技巧,首先你應該把單詞和意思進行直接翻譯一下,其次你可以用漢語把英語修飾一下就可以了,這樣會讓你顯得你的語言有一點優美〖63字〗
56、Itmustbepointedoutthat…必須指出……〖26字〗
57、Keytotheexercises:〖17字〗
58、第三,注意長句的翻譯。首先不要被長句嚇住,即使是很長的句子,也是由最基本的成分組成。分析句子的基本成分,主語、謂語、賓語、狀語。抓住主干部分,然后逐次分析各詞意思以及相互間的邏輯、語法關系,再進行翻譯。值得注意的是關系分句的翻譯。關系分句主要功能是作名詞(詞組)的后置修飾語(即定語),但除作名詞修飾語外,關系分句還可起其他作用,比如起狀語分句和并列分句的作用,因此譯成漢語時要注意,限定性關系分句翻譯時因為英文置于名詞后,漢語則將其置于先行項(antecedent)的前邊,使其譯成帶有“的”字的定語句子,如:I〖225字〗
59、(1)Itis+名詞十從句:〖11字〗
61、⑥shetoldmethatabigreservoirwasbeingbuiltinherhometown.〖53字〗
62、Itisaquestionthat………是個問題〖21字〗
63、②IthappensthatIhavemycheck-bookwithme.〖36字〗
64、④Itisaquestionthatwearrivebeforel0o'clock.〖40字〗
65、意譯法,就是有一些習慣用語沒有辦法進行直接翻譯。〖22字〗
66、Itwillbeseenfromiithat…由此可見……〖26字〗
67、Itisafactthat…事實是……〖16字〗
68、英文的被動句譯成漢語的主動句:請你給我們表演一個節目。英文中被動意義也可以用漢語中含有主動意義的句子來表達。常譯成“被”、“由”、“受”、“為…所”等等。例如:〖63字〗
- 經典句子03-11
形容心靜如水的句子_你好好發光,我好好努力,你萬
- 經典句子02-28
描寫歲月靜好的唯美句子
- 經典句子03-09
開啟嶄新的一天的句子(嶄新的一天開始的早安句子)
- 勵志語錄10-05
每日一句勵志經典語錄 適合發朋友圈正能量短句
- 傷感句子04-03
不傷害情人的分手句子 情人離別不要悲傷的句子
- 唯美句子03-03
形容心情低落的句子(生活疲憊無助累的句子)
- 愛情句子01-17
疫情后開始工作的說說開啟上班模式心情說說
- 心情說說06-24
心情不好睡不著的說說 心情不好失眠的句子
- 經典句子03-19
描寫特別喜歡夏天的句子
- 經典句子02-26
關于物業工作忙碌說說(跟物業吵架說說)
推薦
- 1形容加班到很晚心情的句子444
- 2值班的幽默句子(關于值班的搞笑句子)496
- 3讓人熱血沸騰的話語_讓人熱血沸騰的句子420
- 4精選的元旦祝福短信大全302
- 5我的前半生和我的后半生說說(有的人教你溫柔成熟,可是真正)190
- 6朋友圈發個真累的句子(勞累一天很疲憊的說說)318
- 7最新的情人笑話短信大全302
- 8朋友婚禮朋友圈文案(朋友婚禮文案短句)278
簽名
- 1空間素材文字 簽名檔443
- 2好看的qq個性簽名圖案194
- 3我多么想你的個性簽名190
- 4搞笑個性簽名女生霸氣311
- 5暑假個性簽名女生141
- 6五水共治千人簽名332
- 7個性簽名處對象霸氣388
- 8嘉賓簽名表495